* home   ชั้นหนังสือ : ชวนไปอ่าน
คืนเรือน | ชั้นหนังสือ | The Underground Man
 
book THE UNDERGROUND MAN : Mick Jackson

แปลโดย SleepyO

A Second Footman's Account

ช่วงเวลานี้เองผมเริ่มได้รับข้อความเป็นกระดาษสอดไว้ใต้บานประตูห้องในยามวิกาลกลางดึก และกระดาษแผ่นนั้นรอคอยให้ผมลุกจากเตียงไปหยิบมาอ่าน แผ่นแรกได้รับเมื่อวันอังคาร มีข้อความว่า

ที่จริงแล้วพระจันทร์คือรูที่อยู่บนท้องฟ้า ลองพิจารณาดู

หรืออะไรคล้ายๆประโยคนี้ ต้องยอมรับว่าผมใช้เวลาพิจารณาข้อความนี้อยู่นานพอสมควร แต่มันก็ยังไม่มีความหมายอะไรเกิดแก่ผม ในตอนแรกผมไม่ได้บอกกับใครถึงเรื่องนี้ เพราะเชื่อว่ากระดาษแผ่นนี้อาจจะมาจากใครคนหนึ่งในบรรดาสาวๆ "เป็นวาเลนไทน์ของฉันเถอะ" ที่ส่งมันมาช้าเกินไป แต่พอคืนวันถัดมาผมได้รับข้อความอีกแผ่นหนึ่ง พูดอะไรทำนองว่า

อะไรคือสิ่งที่เรียกว่าสภาวะปกติของจิตใจที่ "รู้สำนึก"
ถ้ามันไม่เหมือนการโผล่ออกมาจากอุโมงค์

และนี้เองทำให้ผมทราบว่า ข้อความนี้เป็นของท่านดยุค

ผมคงเล่าอะไรออกไปสักอย่างให้เด็กหนุ่มคนหนึ่งฟังในวันพุธ เพราะเขาเองก็เล่ากลับมาทันที ว่าได้รับข้อความแรกในเศษกระดาษสอดมาใต้ประตูเช่นเดียวกันกับผม ข้อความที่ปรากฎอยู่ในกระดาษถึงเขาเกี่ยวกับคำว่า saraparilla เขียนถามว่า Saraparilla - เรื่องจริงหรือนิยาย?

ปรากฎว่าทุกคนในบ้านในหมู่พวกเราได้รับข้อความกันถ้วนทั่ว แมกกี้ เทย์เลอร์เล่าว่าเธอเปิดประตูห้องออกมา และเจอท่านดยุคกำลังผ่านไป เขาคงจะไปใช้เส้นทางลับที่เป็นทางเดินลงไปอุโมงค์ ซึ่งผมเองก็น่าจะรู้ดีที่สุด เพราะมีทางลับอยู่ทางหนึ่งที่ตัดผ่านหน้าห้องผม ผมว่านี้เป็นเรื่องประหลาดมาก บางคืนทั้งที่ผมนอนอยู่บนเตียงใกล้หลับ อยู่ๆก็ได้ยินเสียงฝีเท้ากำลังย่อง แล้วดันเป็นเสียงคนในบ้านเองที่ย่องผ่านไปมาระหว่างกำแพง

* * *

 

คืนเรือน | ชั้นหนังสือ | The Underground Man

Copyright © 2001 faylicity.com