| A MATTER OF DEATH AND LIFE : Andrey Kurkov
read by O |
มิช่า นกเพนกวินที่ชอบยืนดูหิมะขาวที่ริมหน้าต่าง จากหนังสือ Death and the Penguin และ Penguin Lost สร้างชื่อเสียงให้อังเดรย์ เคอร์คอฟ นักเขียนชาวรัสเซียให้เป็นที่รู้จักในแวดวงการอ่านมากขึ้น ผลงานของเคอร์คอฟได้รับการแปลอย่างต่อเนื่อง รวมถึง A Matter of Death and Life งานเก่าในปี 1996 ซึ่งวางจำหน่ายไม่นานนี้
A Matter of Death and Life เป็นหนังสือที่อ่านได้เรื่อยๆ เพลิดเพลินตามทำนองหนาวเย็นของผู้เขียน โทลย่า ชายในท้องเรื่องกำลังเหนื่อยหน่ายกับชีวิต มีภรรยาก็เหินห่าง งานก็ไม่มีทำ ชีวิตเดินชมท้องถนนหรือเวลาอยู่ในห้องพักจึงแวดล้อมด้วยความว่างเปล่า หากเป็นตัวละครของนิก ฮอร์นบี้ก็อาจจะพากันไปฆ่าตัวตายโดยไม่ได้นัดหมายอย่างใน A Long Way Down แต่ในมุมมองของโทลย่า ความเซ็งของเขาไม่ทันฉุกให้เขาคิดอะไรออก โทลย่าใช้ชีวิตไปวันๆ จนเจอเพื่อนเก่าที่เขาได้เล่าปัญหาชีวิตให้ฟัง เพื่อนก็เข้าใจไปว่าโทลย่าเซ็งที่ภรรยากำลังจะหย่าและหนีไปมีคนใหม่ จึงเสนอทางออกว่าควรจะจ้างมือปืนรับจ้างไปจัดการ ปัญหาจะได้หมดไป โทลย่ากลับมานอนคิดสองสามตลบ เขาจึงตกลงว่าจ้างมือปืนด้วยเงินสี่ร้อยห้าสิบเหรียญ โดยต้องส่งรูปและรายละเอียดในกิจวัตรประจำวันของเหยื่อใส่ซอง และไปทิ้งในตู้ไปรษณีย์เพื่อรอวันปฏิบัติการที่นัดหมาย โทลย่าไม่ได้บอกเพื่อนหรอกว่าตัวเขาเองต่างหากที่เป็นปัญหา หากเขาตายไปคงไม่มีใครสนใจและเป็นปริศนาลึกลับที่แกะไม่ออก ว่าแล้วเขาจึงแอบไปถ่ายรูปนำมาใส่ซอง หลังจากนั้นเดินไปตามร้านต่างๆ ที่ตนชอบไป และใช้เวลาครุ่นคิดว่าจะตายที่ร้านไหนและตอนไหนดี ความตลกในหนังสือควรจะประกอบด้วยความสมเหตุสมผลในเหตุการณ์และตัวละครด้วยเช่นกัน โทลย่าเป็นตัวอย่างที่ดีของรายการเหตุการณ์พาไปและตัวละครสมจริงกับเนื้อเรื่อง พล็อตแค่นี้อาจยังมิผูกมัดการอ่านให้จบลง หากแต่เคอร์คอฟเขียนสนุกด้วยการบอกเล่าให้เห็นว่าชีวิตคนเราก็อย่างนี้ มีอารมณ์ขึ้นลง ภาพที่ท้องฟ้ามืดครึ้มมาเยือน วันรุ่งขึ้นย่อมมีฟ้าสว่างรออยู่ โทลย่าพบเจอความหมายของชีวิตใหม่ในสิ่งละอันพันละน้อย เขาจึงเกิดอาการอยากอยู่ต่อ ในเมื่อมือปืนก็ยังไม่มาสักที แล้วถ้ามาจะรอดชีวิตได้อย่างไรล่ะ ความคิดสั้นซื่อๆ ทำให้โทลย่าไปจ้างบอดี้การ์ดอีกคนหนึ่ง บอดี้การ์ดคนนี้เป็นมือปืนเช่นกันจึงแก้ปัญหาง่ายมากให้เขา เรื่องที่ผูกวกวนสร้างเงื่อนไขเหตุการณ์พาไปให้ชวนตาม หนังสือเล่มนี้สั้นมากๆ อ่านตาลืมรวดเดียวก็จบ เฟลิซิตี้ชวนอ่านครับ เกี่ยวกับผู้เขียน Andrey Kurkov A Matter of Death and Life : Andrey Kurkov, translated by George Bird
The idea of an effective end to my senseless life was alluring. One engaging feature of mysterious killings is how often they get referred to in the press and in books, along with names and details, affording a fair chance of survival in the popular memory. Copyright © 2006 faylicity.com |
|
หยิบมาปัดฝุ่นล่าสุด ๑๖ พฤษภาคม ๒๕๔๙ |