| WITHOUT BLOOD : Alessandro Baricco |
|
ไร้เลือด
อยากแนะนำหนังสือดีเล่มนี้อย่างยิ่งยวด เป็นหนังสือที่เขียนดีมาก เล่มบางๆ อย่างนี้อ่านไม่นานก็จบเล่ม อยากชวนไปดูฝีมือการเขียนของบาริกโก เขาเล่าเรื่องเก่งอะไรเช่นนี้ และเขียนดีอะไรอย่างนี้ อ่านแล้วจับจิตจับใจตั้งแต่ต้นจนจบ เรื่องราวในเล่มเป็นเรื่องที่น่าทึ่ง หากคุณเป็นนักเขียน ควรอ่านเรื่องนี้เพราะจะเห็นศิลปะการประพันธ์ชั้นยอด หากคุณเป็นนักอ่าน เรื่องนี้จะติดตรึงใจอย่างลึกซึ้ง เมื่ออ่านตรวจทานจบได้ส่งข้อความไปบอกสำนักพิมพ์ดังนี้ อ่าน 'ไร้เลือด' จบไปแล้วสามรอบ เป็นหนังสือดีมากๆ ตั้งแต่บทแรก เขียนดี น่าติดตาม และน่าใจหาย เขาใช้คำน้อย แต่เล่าเรื่องได้มาก นี่คือข้อความจากใจคนอ่านคนหนึ่งในตอนนั้น คิดว่าหากคุณได้อ่าน คุณคงอยากแนะนำให้คนอื่นอ่านหนังสือดีเล่มนี้เช่นกัน ไร้เลือด : อเลซซานโดร บาริกโก แปลจากภาษาอิตาลีโดย งามพรรณ เวชชาชีวะ
๑ มีนาคม ๒๕๕๐
WITHOUT BLOOD : Alessandro Baricco
|
![]() บาริกโกกลับมาด้วยนิยายขนาดสั้นที่มีความหนาเพียง 87 หน้า ด้วยสไตล์การบรรยายที่ยังคงประหยัดถ้อยคำ ซึ่งครั้งหนึ่งเคยทำให้เขาประสบความสำเร็จมาแล้วจากหนังสือ Silk เมื่อหลายปีก่อน บาริกโกเขียนเรื่องได้ทรงพลังและปล่อยความครุ่นคิดของคนอ่านให้ลอยอยู่เหนือบรรทัด ฉากและตัวละครของเขาบรรเจิดในจินตนาการ ที่เฉพาะเจาะจงไม่ได้เสมอไปว่าเหตุเกิด ณ หนใดและเกิดอะไรขึ้นกันแน่ เป็นความสวยงามทางจินตนาการที่เชื้อเชิญนักอ่านทั้งหลายให้มาสัมผัสในสิ่งที่เขาเล่า และพร้อมจะหวนระลึกถึงทันทีที่หน้าหนังสือปิดลง Without Blood แบ่งออกเป็นสองภาค ภาคแรกเป็นเหตุการณ์สะเทือนขวัญในวันที่หนูน้อยนิน่าวัยสี่ขวบ ซ่อนตัวอยู่ใต้พื้นบ้าน ขณะที่พ่อและพี่ชายของเธอโดนฆาตกรรมโหด นิน่าไม่เห็นเหตุการณ์แต่เธอรับรู้เรื่องราวทั้งหมดผ่านทางเสียง เธอเด็กเกินกว่าจะเข้าใจในสิ่งที่เกิดขึ้น เธอรู้แต่ว่าพ่อบอกว่าห้ามออกมาจนกว่าจะแน่ใจว่าไม่มีใครอยู่ นิน่านอนกอดเข่าอยู่ในหลุม ได้ยินเสียงคนข่มขู่ ได้ยินเสียงคนแปลกหน้าพูดถึงการแก้แค้น หรือเรื่องราวที่พ่อของเธอทรมานคนอื่นในช่วงสงคราม บทบรรยายเต็มไปด้วยความตึงเครียด รุกเร้า กลับไปกลับมาระหว่างตัวละคร ก่อนที่เสียงปืนจะคำรามติดกันหลายนัด จบชีวิตคนรอบข้างที่เด็กน้อยรัก นิน่ายังคงนอนอยู่ในท่าเดิม ท่าที่ทำให้เธอรู้สึกปลอดภัยเมื่ออยู่บนพื้นโลก โลกภายนอกเงียบลงก่อนที่เธอจะคิดอะไรออก ทันใดนั้นเองพื้นที่ซ่อนตัวถูกเปิดออก มีชายคนหนึ่งจ้องหน้าเธอ และสายตาคู่นี้ทำให้เธอรอดชีวิต ชีวิตของนิน่าเหมือนมีหลุมกลวงในใจ ภาคสองเมื่อเธอกลายเป็นผู้หญิงมีอายุ เธอเดินไปซื้อล็อตเตอรี่ที่บูธแห่งหนึ่ง หลังจากนั้นเธอเชิญคนขายไปรับประทานอาหาร ชายผู้นี้รู้ดีว่าเธอเป็นใคร เพราะครั้งหนึ่งเขาช่วยชีวิตเธอหลังจากที่ลั่นกระสุนออกจากปากกระบอกปืน บทสนทนาของตัวละครจะเปิดเผยความสัมพันธ์และความลับในช่วงที่ขาดหาย คนอ่านขอไม่เล่าในรายละเอียด เพราะจะบั่นทอนความสนุกจากการอ่านเองของผู้อื่น ที่น่าคิดคือความสามารถในการผูกเรื่องของบาริกโกให้เข้มข้น น่าติดตามและเข้าท่าในแง่ของการพัฒนาพล็อตเรื่อง และแรงจูงใจในเชิงจิตวิทยาของตัวละครเอง หนังสือบางเล่มมีถ้อยคำยาวเหยียดหากนับด้วยจำนวนหน้า แต่ทิ้งความรู้สึกว่างเปล่าให้แก่นักอ่านอยู่ร่ำไป ขณะที่หนังสือบางเล่มประกอบด้วยถ้อยคำเรียบง่ายและสั้นกระชับเพียงน้อยนิด แต่กลับสื่อความหมายไม่รู้จบจนเกิดความประทับใจ อเลซซานโดร บาริกโกเป็นนักเขียนอีกคนที่เกินจะบรรยายนะครับ เกี่ยวกับผู้เขียน Alessandro Baricco Without Blood : Alessandro Baricco, translated by Ann Goldstein
Copyright © 2005 faylicity.com |
|
หยิบมาปัดฝุ่นล่าสุด ๑ มีนาคม ๒๕๕๐ |