* home   ชั้นหนังสือ : ชวนไปรู้จัก
คืนเรือน | ชั้นหนังสือ | ตอนแรก
 
book SLOWNESS : Milan Kundera

Book Coverเรื่องราวในหนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นในหนึ่งคืน ที่ปราสาทนอกเมืองแห่งหนึ่งในฝรั่งเศส คุนเดอราถ่ายทอดเรื่องของวินเซนต์ และขุนนางหนุ่มไร้นามจากศตวรรษที่สิบแปดที่เป็นตัวละครในหนังสือเล่มหนึ่ง ทั้งคู่รวมทั้งคุนเดอราได้มาพักในสถานที่เดียวกันนี้ และคุนเดอราได้เล่าความคิดของตนผ่านเรื่องราวของตัวละคร โดยเฉพาะเรื่องความเนิบช้าที่คุนเดอรากล่าวว่าส่งผลโดยตรงกับความทรงจำ ยิ่งเหตุการณ์หนึ่งช้าเท่าไร ก็จะยิ่งคงอยู่ในความทรงจำได้นานเท่านั้น

ในสมัยปัจจุบันที่ผู้คนต่างเร่งรีบจน "ลืมนึกถึงตัวตนของตนเอง" ตามคำของคุนเดอรา เขาชี้ให้เห็นถึงคุณค่าของการอ้อยอิ่ง ที่จะต่อเวลาความสุขและอารมณ์ที่น่าจดจำให้ยาวนานที่สุด แม้กระทั่งการหยุดนิ่ง ที่หากทำได้ถูกจังหวะ ก็จักทำให้แม้แต่ "ทางช้างเผือกก็จะตั้งตาคอยอย่างใจจดจ่อ" คุนเดอราเล่าเรื่องนี้ด้วยจังหวะเรียบง่าย เป็นเสมือนการคุยที่เล่าผ่านความคิดหนึ่งไปเรื่องต่อไป โดยไม่ได้หยุดไตร่ตรองทบทวนในเรื่องใดให้ลึกซึ้งนัก และคุนเดอราก็บอกในเล่มว่าเขาเขียนหนังสือเล่มนี้ให้เป็น A Big Piece of Nonsense for Your Own Pleasure และจะไม่พูดถึงเรื่องหนักๆ ที่จริงจังแม้แต่เรื่องเดียว

เหตุผลนี้เองน่าจะทำให้หนังสือเล่มนี้ไม่ลึกซึ้งน่าตื่นเต้นเท่า Immortality และไม่ได้ตั้งคำถามและมุมมองที่น่าทึ่งเช่นเดียวกับ The Unbearable Lightness of Being หนังสือเล่มนี้ยังสั้นอย่างยิ่ง และเป็นหนังสือเล่มแรกที่คุนเดอราเขียนในภาษาฝรั่งเศส แต่ถึงอย่างนั้น ในเรื่องก็มีความคิดน่าสนใจ คุนเดอรากล่าวถึงผู้คนในฐานะของนักเต้นรำ ที่ล้วนอยากจะโดดเด่นแต่ผู้เดียวบนเวที และจะสำเร็จได้ด้วยการกำจัดผู้อื่นให้ตกจากเวทีก่อนเท่านั้น ความรักชื่อเสียงนี้อาจเป็นเพราะโลกทุกวันนี้อยู่ใต้สายตาของสาธารณะ ที่ทุกสิ่งทุกอย่างล้วนถูกจับตามอง เราต่างหลงใหลในชื่อเสียง ถึงแม้ชื่อเสียงที่ได้มาจะพรากอิสระไปจากตัว แม้ชื่อเสียงจะเป็นเพียงภาพผ่านตาที่จะถูกลืมไปอย่างรวดเร็ว เหมือนอย่างข่าวสารที่อยู่ในความสนใจของผู้คนเพียงชั่วสั้นๆ ทั้งที่สงคราม ความตายและความหิวโหยมิได้หมดไปจริงๆ บาดแผลยังคงอยู่แต่โลกนี้มิได้ใส่ใจ เพราะโลกหยุดคำนึงถึงสิ่งเหล่านี้ไม่ได้ เพราะการหยุดนิ่งในปัจจุบันถือเป็นสิ่งไร้ค่าน่าดูแคลน

คุนเดอราใส่บทเสียดสีเรื่องเพศ และทำร้ายตัวละครให้ย่อยยับคามืออย่างไม่ปรานี ความอับอายสิ้นหวังที่เกิดกับตัวละครในเรื่องนั้นจริงแท้ คุนเดอราบรรยายอารมณ์ความรู้สึกของคนเราได้มีเสน่ห์ เขาเขียนในสิ่งที่เราต่างรู้สึกออกมาเป็นถ้อยคำได้แจ่มแจ้ง สถานการณ์ที่เกิดกับตัวละครเหล่านี้จึงซื่อสัตย์ และส่งผลต่อผู้อ่านโดยไม่ต้องบังคับอารมณ์

ถึงแม้หนังสือเล่มนี้จะไม่ได้ให้มุมมองใหม่ การอ่านหนังสือเล่มนี้ก็น่าจะให้ความพอใจได้ในระดับหนึ่ง อย่างน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง เราอาจลืมความโกลาหลของโลกลงชั่วคราว และได้สัมผัสความสุขของความอ้อยอิ่งแบบที่คุนเดอราว่าไว้นี้
 

เกี่ยวกับผู้เขียน Milan Kundera มิลาน คุนเดอรา เกิดที่เชคโกสโลวาเกียในปี 1929 เขาย้ายมาพำนักในฝรั่งเศสตั้งแต่ปี 1975 หลังจากรัฐบาลเชคระงับผลงานของเขาตอนที่โซเวียตเข้ายึดครองเชคในปี 1968 นอกจากผลงานนวนิยายแล้ว เขายังเขียนบทละครและกวีด้วย งานของคุนเดอราเต็มไปด้วยอารมณ์ขัน ความสงสัยใคร่รู้ และมีพื้นฐานของการมองสภาวะมนุษย์ในแง่ร้าย เขาถือว่าหน้าที่ของนักเขียนนิยายคือการแสดงปรัชญาแห่งการดำรงอยู่ของมนุษย์ให้ปรากฏ ผลงานหลายชิ้นของเขาสะท้อนการเมืองผ่านสายตาของผู้ที่ตกอยู่ใต้ความเข้มงวดของระบบคอมมิวนิสต์ ปัจจุบัน คุนเดอราใช้ชีวิตในปารีส

Slowness : Milan Kundera
Translated from the French by Linda Asher
ISBN 0-06-017369-6 HarperCollins (1995) $12.50 156 pages

แช่มช้า เขียนโดย มิลาน คุนเดอรา แปลจากภาษาฝรั่งเศสโดย อธิชา มัญชุนากร กาบูล็อง
กำมะหยี่ ๒๕๕๓

Copyright © 2000 faylicity.com

ขีดความเร็วเป็นสัดส่วนโดยตรงของความเข้มข้นในการลืม เราคิดค้นทฤษฎีบทเพิ่มเติมได้มากมายจากสมการนี้ เช่น ยุคสมัยนี้สยบแก่ปีศาจความเร็ว และเป็นเหตุให้การลืมตัวตนกลายเป็นเรื่องง่าย ผมจะกลับประโยคนี้เสียใหม่และบอกว่า ยุคสมัยนี้ครอบงำด้วยความปรารถนาในการลืม และจะสมปรารถนาได้ก็ด้วยการสยบให้กับปีศาจความเร็ว
Slowness -Milan Kundera
คืนเรือน | ชั้นหนังสือ | ตอนแรก

หยิบมาปัดฝุ่นล่าสุด  ๘ ตุลาคม ๒๕๔๓