เ มื อ ง นิ มิ ต ร
P r i v a t e M o m e n t s
|
 |
There are roughly three New Yorks. There is, first, the New York of the man or woman who was born here, who takes the city for granted and accepts its size and its turbulence as natural and inevitable.
E. B. White
มีนิวยอร์กอยู่ประมาณสามแบบ แบบแรกคือนิวยอร์กของหญิงชายที่เกิดที่นี่ ที่ถือว่าเมืองนี้มีอยู่ให้พวกเขาอยู่แล้ว ทั้งยังยอมรับขนาดและความยุ่งเหยิงของเมืองว่าเป็นไปตามธรรมชาติและเลี่ยงไม่ได้
อี.บี. ไวท์
Franco's Boulevard 125th Street, Harlem
|
 |
Second, there is the New York of the commuter---the city that is devoured by locusts each day and spat out each night.
E. B. White
แบบที่สองคือนิวยอร์กสำหรับผู้ที่เดินทางโดยสารเข้าออกเมืองทุกเช้าเย็น เป็นนิวยอร์กที่ถูกสวาปามโดยเหล่าตั๊กแตนทุกวัน และถูกถ่มถุยออกมาทุกคืน
อี.บี. ไวท์
ช่วงเวลาเร่งด่วนในแมดิสันอเวนิว
|
 |
Third, there is the New York of the person who was born somewhere else and came to New York in quest of something. Of these three trembling cities the greatest is the last---the city of final destination, the city that is a goal. It is this third city that accounts for New York's high-strung disposition, its poetical deportment, its dedication to the arts, and its incomparable achievements. Commuters give the city its tidal restlessness, natives give it solidity and continuity, but the settlers give it passion.
E. B. White
แบบที่สามคือนิวยอร์กของคนที่เกิดที่อื่นและมาที่นิวยอร์กเพื่อค้นหาอะไรบางอย่าง นครนิวยอร์กที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในนครอันสั่นไหวทั้งสามนี้คือแบบสุดท้าย คือเมืองที่เป็นปลายทาง เมืองแห่งจุดหมาย นครแบบที่สามนี่เองที่ยังให้นิวยอร์กเกิดลักษณะอันวูบไหว ท่วงท่ากวี การอุทิศให้ศิลปะ และความสำเร็จมหาศาล คนโดยสารเข้าออกเมืองให้สายคลื่นความไม่หยุดนิ่งแก่นิวยอร์ก ชาวเมืองให้ความมั่นคงและต่อเนื่อง แต่ผู้มาพักอาศัยให้ความน่าหลงใหลแก่เมือง
อี.บี. ไวท์
ฤดูใบไม้ร่วงในเซ็นทรัลปาร์ก
|
 |
On any person who desires such queer prizes, New York will bestow the gift of loneliness and the gift of privacy.
E. B. White
ใครก็ตามที่ปรารถนารางวัลอันผิดประหลาด นิวยอร์กจะให้ของขวัญความเดียวดายและมอบกำนัลความเป็นส่วนตัว
อี.บี. ไวท์
หญิงชราริมระเบียงที่ถนนเวสต์
|
 |
It can destroy an individual, or it can fulfill them, depending a good deal on luck. No one should come to New York to live unless he is willing to be lucky.
E. B. White
นิวยอร์กอาจทำลายหรือเติมเต็มตัวตนได้ ซึ่งก็ขึ้นอยู่กับโชควาสนา ไม่ควรจะมีใครมาใช้ชีวิตที่นิวยอร์ก นอกเสียจากว่าบุคคลผู้นั้นเต็มใจจะมีโชคดี
อี.บี. ไวท์
นักดนตรีในสับเวย์สถานี Grand Central Terminal หมอชิตของนิวยอร์ก
|
 |
If life in towns is madness, New York is at least a madness that is worthwhile.
Paul Morand
หากชีวิตในเมืองจะเป็นความบ้าคลั่ง นิวยอร์กก็เป็นความบ้าคลั่งที่คุ้มค่า
พอล โมแรนด์
คุณแม่ชอปปิงที่อัปเปอร์อีสต์ไซด์ในฤดูหนาว เจ้าตัวเล็กก็ยังช่วยหิ้วถุงไว้ด้วย
|
 |
How often I have had Manhattan described to me from these bridges! They tell me the view is loveliest in the morning and at sunset when one sees the skycrapers rising like fairy palaces, their million windows gleaming in the rosy-tinted atmosphere.
Helen Keller
ไม่รู้กี่หนต่อกี่ครั้งที่ฉันได้ฟังคำบรรยายแมนฮัตตันจากสะพานพวกนี้ ! พวกนั้นบอกฉันว่าวิวจะสวยที่สุดในตอนเช้าและตอนอาทิตย์ตก ที่เราจะเห็นตึกระฟ้าเสียดสูงไปดังปราสาทในนิทาน กระจกนับล้านเป็นประกายในบรรยากาศเปื้อนสีกุหลาบ
เฮเลน เคลเลอร์ เธอหูหนวกตาบอดตั้งแต่วัยเยาว์
พระจันทร์ขึ้นในย่านมิดทาวน์
|
 |
I don't like the city better, the more I see it, but worse. I am ashamed of my eyes that behold it. It is a thousand times meaner than I could have imagined. It will be something to hate,---that's the advantage it will be to me; and even the best people in it are a part of it and talk coolly about it. The pigs in the street are the most respectable part of the population.
Henry David Thoreau , letter to Ralph Waldo Emerson, May 23, 1843
ผมไม่ได้ชอบเมืองนี้มากขึ้นเลย ยิ่งได้เห็นมากขึ้นก็ยิ่งเลวร้ายลง ผมละอายสายตาที่จับจ้องมัน เมืองนี้โหดร้ายกว่าที่ผมจะเคยคาดไว้เป็นพันเท่า เป็นสิ่งเอาไว้สำหรับจะเกลียดชัง ซึ่งนี่คือประโยชน์ที่มีต่อผม แม้แต่คนดีๆที่สุดในเมืองนี้ก็เป็นส่วนหนึ่งของเมืองและพูดถึงมันอย่างเก๋ พวกถ่อยตามถนนเป็นประชากรที่น่านับถือที่สุดแล้วของเมือง
เฮนรี เดวิด ธอโร ในจดหมายลงวันที่ ๒๓ พฤษภาคม ๒๔๘๓ ถึงราลฟ์ วัลโด อีเมอร์สัน
George Washington statue และตลาดหุ้นนิวยอร์ก
|
 |
IT IS STICKY IN THE SUBWAY
How I love this girl who until
This minute, I never knew existed on
The face of this earth.
I sit opposite
Her, thinking myself as stupid as that
Photograph, maudlin in Mumford, of
Orpheus.
A kinkled adolescent
Defies the Authorities by
Smoking a butt right next to me. He is
Of Romeos the least attractive who
Has played the role.
He
Smirks, squints, glues his eyes to her
Tightly entethered teeth, scratches
His moist passion on some scratch paper.
Her eyes
Accuse Plato of Non-en
Tity. Most delightful creature of moment's
above-ground.
David Schubert
ในสับเวย์นั้นเหนอะหนะ
ผมช่างหลงรักสาวคนนี้ที่
จนกระทั่งนาทีนี้ ผมไม่เคยรู้ว่าเธอมีอยู่บน
ผิวโลกนี้
เดวิด ชูเบิร์ต กวีชาวบรูคลิน
ทางขึ้นสับเวย์ที่ถนน 72 เวสต์
|
 |
THE CLIMATE
I myself like the climate of New York
I see it in the air up between the street
You use a worn-down cafeteria fork
But the climate you don't use stays fresh and neat.
Even we people who walk about in it
We have to submit to wear too, get muddy,
Air keeps changing but the nose ceases to fit
And sleekness is used up, and the end's shoddy.
Monday, you're down; Tuesday, dying seems a fuss
An adult looks new in the weather's motion
The sky is in the streets with the trucks and us,
Stands awhile, then lifts across land and ocean.
We can take it for granted that here we're home
In our record climate I look pleased and glum.
Edwin Denby
น้ำพุ Bethesda ในเซ็นทรัลปาร์ก
|
 |
I carry the place around the world in my heart
but sometimes I try to shake it off in my dreams
F. Scott Fitzgerald
ผมนำเมืองนี่ไปด้วยรอบโลกกับใจผม แต่บางคราวผมก็พยายามขับไล่มันออกไปจากความฝัน
เอฟ. สก็อต ฟิตซ์เจอรัลด์
ที่ทำการไปรษณีย์
|
 |
A poem compresses much in a small space and adds music, thus heightening its meaning. The city is like poetry: it compresses all life, all races and breeds, into a small island and adds music ...
E. B. White
บทกวีย่ออะไรได้มากมายในเนื้อที่เล็กๆ และได้เติมบทเพลงเข้าไป จึงเป็นการเพิ่มความหมายให้สูงขึ้น นิวยอร์กเป็นดังบทกวี นครแห่งนี้ได้ย่อเอาทุกชีวิตเข้าไว้ ย่อทุกเชื้อชาติและทุกที่มาลงในเกาะเล็กๆ และเติมบทเพลงเข้าไป
อี.บี. ไวท์
ริเวอร์ไซด์ปาร์ก
|
ภาพจาก Private Moments: Impressions of Manhattan โดย Scott Barrow
| "He adored New York City. ... He-he...romanticized it all out of proportion.
Now...to him...no matter what the season was, this was still a town that
existed in black and white and pulsated to the great tunes of George Gershwin.
Manhattan
(1979): Woody Allen
|
ชมเมืองล่าสุด ๑๕ ตุลาคม ๒๕๔๔
|